蕭騷白髮滿綸巾,猶是人間詩酒身。
湖上悲秋新有作,眼邊敗意絕無人。
稻粱棲畝雁初下,煙水粘天鷗自馴。
堪笑推移成老大,時時几杖接鄉鄰。
蕭騷白髮滿綸巾,猶是人間詩酒身。
湖上悲秋新有作,眼邊敗意絕無人。
稻粱棲畝雁初下,煙水粘天鷗自馴。
堪笑推移成老大,時時几杖接鄉鄰。
蕭疏的白髮已布滿我的綸巾,
我依然是這人世間吟詩飲酒之身。
在湖上感傷秋意,新寫了詩作,
眼前卻全無理解我失意心境的人。
稻粱棲息在田畝中,大雁剛剛飛落,
煙水與遠天相接,鷗鳥自在溫馴。
可笑時光推移,使我成了老者,
時常倚著几案拄著手杖,接待鄉里鄰人。
White hair, unruly, fills my coarse silk cap,
Yet still I am a man of verse and wine.
By the lake, mourning autumn, I've new lines penned,
But no one near to share my thwarted mind.
Grain in the fields, wild geese descend for rest;
Mist blends with sky, the gulls are tame and free.
Laughable how time has pushed me into age,
Often with staff and stool I greet the neighbors from home.
詩酒生涯是對個體生命周期的主動調適。
描繪白髮詩酒形象,表達超脫自適之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理