皋夔無近用,芝朮少奇功。
上壽當徐致,沉痾忌力攻。
醫傳三世久,事歷百年中。
畏與庸人說,終身託病聾。
皋夔無近用,芝朮少奇功。
上壽當徐致,沉痾忌力攻。
醫傳三世久,事歷百年中。
畏與庸人說,終身託病聾。
皋陶和夔這樣的賢臣在當今沒有近用的機會,
靈芝和白朮這類良藥也少有奇特的功效。
長壽應當徐徐求得,
沉痾重症忌諱強力攻治。
醫術已傳承了三代之久,
世事也歷經了百年之中。
我害怕與庸俗之人交談,
終身只好託辭生病耳聾。
Gao and Kui find no use in recent days,
Lingzhi and atractylis show few wondrous ways.
Long life should be attained with gentle care,
Deep illness fears a forceful, rash repair.
Medical arts passed down for three generations long,
Events experienced through a hundred years' throng.
I dread to speak with mediocre men,
And feign lifelong deafness to sickness again.
詩中隱含對人才任用與治理效能的深刻反思。
借古喻今,慨嘆賢才不被重用,方術亦難有奇效。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理