稽山行

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

稽山何巍巍,浙江水湯湯。

jī shān hé wēi wēi, zhè jiāng shuǐ shāng shāng。

ㄐㄧ ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄨㄟ ㄨㄟ, ㄓㄜˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄤ ㄕㄤ。

千里亙大野,勾踐之所荒。

qiān lǐ gèn dà yě, gōu jiàn zhī suǒ huāng。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄍㄣˋ ㄉㄚˋ ㄧㄝˇ, ㄍㄡ ㄐㄧㄢˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄏㄨㄤ。

春雨桑柘綠,秋風秔稻香。

chūn yǔ sāng zhè lǜ, qiū fēng jīng dào xiāng。

ㄔㄨㄣ ㄩˇ ㄙㄤ ㄓㄜˋ ㄌㄩˋ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄐㄧㄥ ㄉㄠˋ ㄒㄧㄤ。

村村作蟹椴,處處起魚梁。

cūn cūn zuò xiè duàn, chù chù qǐ yú liáng。

ㄘㄨㄣ ㄘㄨㄣ ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄑㄧˇ ㄩˊ ㄌㄧㄤˊ。

陂放萬頭鴨,園覆千畦薑。

bēi fàng wàn tóu yā, yuán fù qiān qí jiāng。

ㄅㄟ ㄈㄤˋ ㄨㄢˋ ㄊㄡˊ ㄧㄚ, ㄩㄢˊ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄢ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄤ。

舂碓聲如雷,私債逾官倉。

chōng duì shēng rú léi, sī zhài yú guān cāng。

ㄔㄨㄥ ㄉㄨㄟˋ ㄕㄥ ㄖㄨˊ ㄌㄟˊ, ㄙ ㄓㄞˋ ㄩˊ ㄍㄨㄢ ㄘㄤ。

禹廟爭奉牲,蘭亭共流觴。

yǔ miào zhēng fèng shēng, lán tíng gòng liú shāng。

ㄩˇ ㄇㄧㄠˋ ㄓㄥ ㄈㄥˋ ㄕㄥ, ㄌㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄍㄨㄥˋ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄤ。

空巷看競渡,倒社觀戲埸。

kōng xiàng kàn jìng dù, dǎo shè guān xì chǎng。

ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄤˋ ㄎㄢˋ ㄐㄧㄥˋ ㄉㄨˋ, ㄉㄠˇ ㄕㄜˋ ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ ㄔㄤˇ。

項里楊梅熟,採摘日夜忙。

xiàng lǐ yáng méi shú, cǎi zhāi rì yè máng。

ㄒㄧㄤˋ ㄌㄧˇ ㄧㄤˊ ㄇㄟˊ ㄕㄨˊ, ㄘㄞˇ ㄓㄞ ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄇㄤˊ。

翠籃滿山路,不數荔枝筐。

cuì lán mǎn shān lù, bù shǔ lì zhī kuāng。

ㄘㄨㄟˋ ㄌㄢˊ ㄇㄢˇ ㄕㄢ ㄌㄨˋ, ㄅㄨˋ ㄕㄨˇ ㄌㄧˋ ㄓ ㄎㄨㄤ。

星馳入侯家,那惜黃金償。

xīng chí rù hóu jiā, nà xī huáng jīn cháng。

ㄒㄧㄥ ㄔˊ ㄖㄨˋ ㄏㄡˊ ㄐㄧㄚ, ㄋㄚˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄔㄤˊ。

湘湖蓴菜出,賣者環三鄉。

xiāng hú chún cài chū, mài zhě huán sān xiāng。

ㄒㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄔㄨㄣˊ ㄘㄞˋ ㄔㄨ, ㄇㄞˋ ㄓㄜˇ ㄏㄨㄢˊ ㄙㄢ ㄒㄧㄤ。

何以共烹煮,鱸魚三尺長。

hé yǐ gòng pēng zhǔ, lú yú sān chǐ cháng。

ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄍㄨㄥˋ ㄆㄥ ㄓㄨˇ, ㄌㄨˊ ㄩˊ ㄙㄢ ㄔˇ ㄔㄤˊ。

芳鮮初上市,羊酪何足當。

fāng xiān chū shàng shì, yáng lào hé zú dāng。

ㄈㄤ ㄒㄧㄢ ㄔㄨ ㄕㄤˋ ㄕˋ, ㄧㄤˊ ㄌㄠˋ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄉㄤ。

鏡湖滀眾水,自漢無旱蝗。

jìng hú xù zhòng shuǐ, zì hàn wú hàn huáng。

ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨˊ ㄒㄩˋ ㄓㄨㄥˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄗˋ ㄏㄢˋ ㄨˊ ㄏㄢˋ ㄏㄨㄤˊ。

重樓與曲檻,瀲灧浮湖光。

chóng lóu yǔ qū jiàn, liàn yàn fú hú guāng。

ㄔㄨㄥˊ ㄌㄡˊ ㄩˇ ㄑㄩ ㄐㄧㄢˋ, ㄌㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄈㄨˊ ㄏㄨˊ ㄍㄨㄤ。

舟行以當車,小繖遮新粧。

zhōu xíng yǐ dāng chē, xiǎo sǎn zhē xīn zhuāng。

ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ ㄧˇ ㄉㄤ ㄔㄜ, ㄒㄧㄠˇ ㄙㄢˇ ㄓㄜ ㄒㄧㄣ ㄓㄨㄤ。

淺坊小陌間,深夜理絲簧。

qiǎn fāng xiǎo mò jiān, shēn yè lǐ sī huáng。

ㄑㄧㄢˇ ㄈㄤ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄛˋ ㄐㄧㄢ, ㄕㄣ ㄧㄝˋ ㄌㄧˇ ㄙ ㄏㄨㄤˊ。

我老述此詩,妄繼古樂章。

wǒ lǎo shù cǐ shī, wàng jì gǔ yuè zhāng。

ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ ㄘˇ ㄕ, ㄨㄤˋ ㄐㄧˋ ㄍㄨˇ ㄩㄝˋ ㄓㄤ。

恨無季札聽,大國風泱泱。

hèn wú jì zhá tīng, dà guó fēng yāng yāng。

ㄏㄣˋ ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄓㄚˊ ㄊㄧㄥ, ㄉㄚˋ ㄍㄨㄛˊ ㄈㄥ ㄧㄤ ㄧㄤ。

白話文翻譯

稽山多麼巍峨高聳,

浙江之水浩浩蕩蕩。

千里原野綿延不絕,

曾是越王勾踐開拓的荒疆。

春雨滋潤,桑樹柘葉碧綠;

秋風吹拂,粳稻飄來清香。

每個村莊都設置捕蟹的柵欄,

處處架起捕魚的魚梁。

山坡上放養著上萬隻鴨,

園中覆蓋著千畦生薑。

舂米的聲音如同雷鳴,

私家的債糧超過了官倉。

禹廟前人們爭相奉獻祭品,

蘭亭邊衆人一同流觴賦詩。

空巷之中觀看龍舟競渡,

全村出動觀賞戲劇演出。

項里的楊梅成熟了,

採摘的人們日夜忙碌。

翠綠的籃子裝滿了山路,

不亞於盛荔枝的筐簍。

像流星般疾馳送入王侯之家,

哪裡會吝惜用黃金償付。

湘湖的蓴菜生長出來,

賣菜的人環繞著三鄉。

用什麼來一起烹煮呢?

三尺長的鱸魚正相當。

這鮮美的食材剛上市,

羊酪哪裡能夠比得上。

鏡湖匯聚了衆多水流,

自漢代以來沒有旱災與蝗害。

重重樓閣與曲折的欄杆,

倒映在瀲灩的湖光中浮動。

乘船出行以代替車馬,

小傘遮掩著新化的妝容。

在淺坊小巷之間,

深夜裡調理著絲竹管弦。

我年老時寫下這首詩,

妄圖繼承古代樂府的篇章。

只恨沒有季札那樣的知音來聆聽,

這泱泱大國的風俗氣象。

英文翻譯

How lofty stands Mount Ji, grand and high,

The Zhe River's waters surge and flow.

A thousand miles of wilds stretch far and nigh,

The lands where Goujian once laid plans long ago.

In spring rain, mulberry and cudrania turn green;

Autumn winds bring fragrance of rice, sweet and clean.

Every village sets traps for crabs in the stream;

Everywhere fish weirs across waters gleam.

On slopes, ten thousand ducks are set free to roam;

Gardens are covered with ginger plots, a fertile home.

The sound of pestles pounds like thunder, loud and deep;

Private debts surpass the official granaries' keep.

At Yu's Temple, they vie to offer sacrifice;

At Orchid Pavilion, shared cups float, a poetic device.

Empty lanes watch dragon boats race with might;

Whole villages gather to see operas, a delightful sight.

In Xiangli, bayberries ripen, a crimson hue;

Picking them day and night, busy hands pursue.

Green baskets fill the mountain paths, a vibrant scene;

Not to be outdone by litchi baskets, ever so keen.

Swiftly they're sent to noble houses, a starry race;

Spare no gold in payment, a lavish embrace.

Water shield from Xiang Lake emerges fresh and fine;

Sellers from three villages circle, a bustling line.

What to cook it with? A perch three feet long,

Fresh and fragrant when first on the market it belongs.

Compared to this, what worth has cheese of sheep?

Mirror Lake gathers all waters, deep and wide,

Since Han times, no drought or locusts have ever tried.

Towers and winding balconies, layer on layer,

Glisten and float on the lake's light, bright and clear.

Boats serve as carriages, a leisurely ride;

Small parasols shade new makeup, with grace and pride.

In shallow lanes and little paths, quiet and serene,

Late at night, silk strings and reeds are heard, unseen.

I, old now, compose this poem with care,

Daring to follow ancient music, a legacy rare.

I regret no Ji Zha is here to lend an ear,

To hear this great state's customs, vast and sincere.

深度解構

山水意象承載著對地域治理與文明認同的禮讚。

詩意解析

詩意概括

歌詠稽山與浙江的雄偉壯闊,展現對故鄉山河的熱愛。

《稽山行》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠志 · 山水 · 詠志 · 頌聖

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 稽山 · 浙江 · 湯湯 · 湯湯

語氣: 典雅 · 雄渾 · 豪放 · 雄渾

格律

平平平平平,仄平仄○○。
平仄仄仄仄,平仄平仄平。
平仄平仄仄,平平平仄平。
平平仄仄?,仄仄仄平平。
○仄仄平仄,平仄平平平。
平仄平○平,平仄平平平。
仄仄平仄平,平平仄平平。
○仄○仄仄,仄仄○仄仄。
仄仄平平仄,仄仄仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。
平平仄平平,仄仄平平○。
平平平仄仄,仄仄平○平。
平仄仄平仄,平平○仄○。
平○平仄仄,平仄平仄○。
仄平仄仄仄,仄仄平仄平。
○平仄仄仄,仄仄平平平。
平○仄○平,仄仄平平平。
仄平仄仄○,○仄仄平平。
仄仄仄仄平,仄仄仄仄平。
仄平仄仄○,仄仄平○○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理