旅夢遊何地,分明禹廟傍。
不嫌村餉薄,但愛野蔬香。
筍市連山塢,菱歌起夕陽。
一蓑元所樂,枉道懶衣裳。
旅夢遊何地,分明禹廟傍。
不嫌村餉薄,但愛野蔬香。
筍市連山塢,菱歌起夕陽。
一蓑元所樂,枉道懶衣裳。
旅途中的夢境將我帶到了何處?
分明是禹王廟的旁邊。
我不嫌棄村中的酒食粗淡,
只喜愛野菜的清香。
竹筍集市連接著山間的村落,
采菱的歌聲在夕陽中響起。
一件蓑衣本就是我嚮往的樂趣,
懶得遵循世俗的衣著之道,真是枉然。
Where did my wandering dream take me?
Clearly, it was by the side of Yu's shrine.
I did not mind the village fare being meager,
But loved the fragrance of the wild herbs.
A bamboo shoot market stretched to the mountain hamlets,
Water chestnut songs rose with the setting sun.
A straw cloak was all I ever desired for joy,
Why bother with the proper way of dressing?
夢境連接現實與歷史,是對先賢治理功績的一種跨越時空的認同。
記述旅途夢境,於夢中重遊禹廟,表達對先賢功績的追思與嚮往。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理