揮手羣玉府,說駕石帆山。
偶與片雲出,卻隨孤鶴還。
松風暮蕭瑟,石溜夜淙潺。
阿敏讀書處,更添茆一間。
揮手羣玉府,說駕石帆山。
偶與片雲出,卻隨孤鶴還。
松風暮蕭瑟,石溜夜淙潺。
阿敏讀書處,更添茆一間。
揮手告別羣玉府這仙家宮闕,
說起要駕車前往石帆山。
偶然隨著一片雲彩出遊,
卻跟隨著孤鶴一同歸還。
松風在暮色中蕭瑟作響,
石間流水在夜裡潺潺。
阿敏曾經讀書的地方,
我要再添蓋一間茅屋。
I wave farewell to the Jade Palace grand,
And speak of driving to Stone Sail Land.
By chance I leave with a wisp of cloud,
But follow a lone crane back, unbowed.
Pine winds sigh mournfully at dusk's fall,
The rocky stream gurgles through night's thrall.
Where Amin used to read his book,
I'll add another thatched nook.
揮手告別象徵對既有治理秩序的疏離,尋求新的精神認同。
詩人揮手告別仙府,意欲駕車前往石帆山,表達了超脫塵世、嚮往仙山的情懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理