後寓嘆

作者: 陸游(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

貂蟬未必出兜鍪,要是蒼鷹憶下韝。

diāo chán wèi bì chū dōu móu, yào shì cāng yīng yì xià gōu。

ㄉㄧㄠ ㄔㄢˊ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄔㄨ ㄉㄡ ㄇㄡˊ, ㄧㄠˋ ㄕˋ ㄘㄤ ㄧㄥ ㄧˋ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄡ。

彭澤往歸端為酒,輕車已老豈須侯。

péng zé wǎng guī duān wèi jiǔ, qīng chē yǐ lǎo qǐ xū hóu。

ㄆㄥˊ ㄗㄜˊ ㄨㄤˇ ㄍㄨㄟ ㄉㄨㄢ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧㄥ ㄔㄜ ㄧˇ ㄌㄠˇ ㄑㄧˇ ㄒㄩ ㄏㄡˊ。

千年精衛心平海,三日於菟氣食牛。

qiān nián jīng wèi xīn píng hǎi, sān rì wū tú qì shí niú。

ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄥ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄣ ㄆㄧㄥˊ ㄏㄞˇ, ㄙㄢ ㄖˋ ㄨ ㄊㄨˊ ㄑㄧˋ ㄕˊ ㄋㄧㄡˊ。

會與高人期物外,摩挲銅狄灞城秋。

huì yǔ gāo rén qī wù wài, mó suō tóng dí bà chéng qiū。

ㄏㄨㄟˋ ㄩˇ ㄍㄠ ㄖㄣˊ ㄑㄧ ㄨˋ ㄨㄞˋ, ㄇㄛˊ ㄙㄨㄛ ㄊㄨㄥˊ ㄉㄧˊ ㄅㄚˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

貂蟬冠冕未必出自武將的頭盔,

這好比蒼鷹總懷念站在獵人臂套上的時光。

陶淵明辭去彭澤令歸家,本就是爲了能暢飲美酒;

我這駕著輕車的老朽,哪裡還需要封侯拜將?

精衛鳥千年填海,其心志欲將大海填平;

幼虎三日而生,其氣勢已能吞食牛犢。

我將與高人相約於塵世之外,

在灞陵城的秋色中,摩挲著銅鑄的狄人雕像。

英文翻譯

The mink-tail cap may not emerge from the helmet's rim,

It's the grey hawk that recalls the leather glove's hold.

Tao Qian returned home, truly for the sake of wine;

The light chariot is old, why need a marquis's rank?

For a thousand years, Jingwei's heart seeks to level the sea;

In three days, the young tiger's spirit can devour an ox.

I'll meet with lofty souls beyond the world of things,

And stroke the bronze statue in autumn's Bashang town.

深度解構

反思權力來源與個人認同的錯位。

詩意解析

詩意概括

議論功名未必來自軍功,猶如蒼鷹不忘舊主,暗含對仕途與際遇的感慨。

《後寓嘆》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠史 · 詠史 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 憂憤 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 蒼鷹 · 兜鍪 · 貂蟬 · 下韝 · 貂蟬 · 蒼鷹

語氣: 典雅 · 雄渾 · 沉鬱 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平平仄,平平仄仄仄平平。
平平平仄平平仄,仄仄平仄仄仄平。
仄仄平平平仄仄,平平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理