後死非初望,餘生只自悲。
舊交孤劍在,壯志短檠知。
行步雖依杖,光陰未付棋。
為農自當力,不為學豳詩。
後死非初望,餘生只自悲。
舊交孤劍在,壯志短檠知。
行步雖依杖,光陰未付棋。
為農自當力,不為學豳詩。
比他人後死並非我最初的願望,
這殘存的生命只讓我獨自悲傷。
舊日知交已逝,唯有孤劍還在;
那豪壯的志向,只有矮燈台知曉。
走路雖然需要倚靠拐杖,
但光陰還未虛耗在棋局上。
既然務農,自當努力勞作;
不是爲了去研習《豳風》那樣的詩篇。
To outlive others was not my first hope;
This remaining life brings only my own sorrow.
Old friends are gone, only my lone sword remains;
My lofty ambition, the short lampstand knows.
Though I walk leaning on a staff,
I've not yet spent my days on chess.
As a farmer, I should exert myself;
Not to study the odes of Bin.
對生命周期的深刻認知伴隨個體存在的悲涼。
詩人感慨餘生只是徒增悲傷,表達了晚年對生命將盡的深沉悲涼。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理