敗屋頹垣對短檠,課書聊自限三更。
蕭條草木寒無色,窸窣狐狸出有聲。
半榼濁醪求火暖,一篇疑義與兒評。
未須遽起窮愁嘆,明日尋梅雪正晴。
敗屋頹垣對短檠,課書聊自限三更。
蕭條草木寒無色,窸窣狐狸出有聲。
半榼濁醪求火暖,一篇疑義與兒評。
未須遽起窮愁嘆,明日尋梅雪正晴。
破敗的屋舍,傾頹的牆垣,面對著一盞矮小的燈台,
我姑且以讀書來約束自己,將功課限定在三更時分。
草木蕭條,在嚴寒中失去了顏色;
狐狸窸窣作響地出沒,發出細微的聲音。
拿著半壺濁酒,靠近爐火以求溫暖;
拿著一篇含義不明的文章,與兒子一同探討評析。
不必立刻起身,爲窮困憂愁而嘆息——
明日去尋訪梅花時,雪後正逢天晴。
A broken house, crumbling walls, facing a dim lamp's light,
I set myself to read, limiting study to midnight.
Desolate, plants and trees are stripped of color by the cold;
Furtive, the foxes stir, their rustling sounds unfold.
Half a jug of murky wine I seek to warm by the fire;
A text of doubtful meaning I discuss with my son, my sire.
No need to rise at once and sigh in endless poverty—
Tomorrow I'll seek plum blossoms beneath a clearing sky.
在困頓環境中堅持課讀,展現內在的治理韌性。
寒夜中面對破屋殘牆,借讀書至三更以自勵。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理