小市禁菸餘,東郊展墓初。
桐陰覆碧井,泉脈入清渠。
貧悴停遊舫,龍鍾廢荷鉏。
西窗斜日在,且復勘殘書。
小市禁菸餘,東郊展墓初。
桐陰覆碧井,泉脈入清渠。
貧悴停遊舫,龍鍾廢荷鉏。
西窗斜日在,且復勘殘書。
寒食禁菸後,小市一片寂靜;
初次來到東郊,展拜先人墳墓。
梧桐的樹蔭覆蓋著碧綠的井;
泉水的脈絡流入清澈的渠中。
因貧病憔悴,我停下了遊船;
年老體衰,也廢棄了荷鋤勞作。
西窗邊,夕陽斜照;
姑且再次校勘殘存的書籍。
The small market rests after the fire ban;
To the east suburbs, I first visit the graves.
Paulownia shade covers the green well;
Spring veins flow into the clear canal.
Poor and gaunt, I halt the pleasure boat;
Aged and frail, I lay aside the hoe.
The setting sun slants through the west window;
Once more, I proofread the remaining books.
展墓儀式強化家族認同與文化記憶的世代傳遞。
寒食禁菸後郊外展墓,描繪民間祭掃風俗。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理