平生薄名宦,所願得早休。
奔走三十年,鏡中霜鬢秋。
歸踏長安道,恍然皆舊逰。
處處見題名,始驚歲月遒。
西湖隔城門,放浪輸白鷗。
當時見種柳,已足繫巨舟。
掛冠當自決,安用從人謀。
勿以有限身,常供無盡愁。
平生薄名宦,所願得早休。
奔走三十年,鏡中霜鬢秋。
歸踏長安道,恍然皆舊逰。
處處見題名,始驚歲月遒。
西湖隔城門,放浪輸白鷗。
當時見種柳,已足繫巨舟。
掛冠當自決,安用從人謀。
勿以有限身,常供無盡愁。
平生看輕名聲與官位,
所希望的只是能早點退休。
奔波勞碌了三十年,
鏡中已是鬢髮如霜的秋日容顏。
歸來踏上長安的道路,
恍惚間都像是舊日遊歷過的地方。
處處都能見到題寫的名字,
這才驚覺歲月流逝的迅猛。
西湖與城門相隔,
我放浪形骸卻比不上白鷗自在。
當年看見栽種的柳樹,
如今已粗壯得足以系住大船。
辭官歸隱應當自己決斷,
哪裡需要聽從別人的謀劃。
不要用這有限的生命,
去常常供應那無盡的憂愁。
All my life I scorned fame and official post,
My only wish has been to retire early.
For thirty years I've rushed about,
The mirror shows frosty temples, autumn's hue.
Returning, I tread the road to Chang'an,
As if all were past journeys, familiar and true.
Everywhere I see inscribed names,
And startle at how time has swiftly flown.
West Lake lies beyond the city gate,
My wanderings lose to the carefree white gulls' own.
The willows planted back in those days,
Are now stout enough to moor giant ships alone.
To hang up my official hat, I must decide myself,
Why need I follow others' schemes and plans?
Do not let this limited body of mine,
Constantly feed endless sorrows and demands.
對名宦體系的疏離,源於對個人價值認知的清醒。
表達平生輕視官宦名利、渴望早日歸隱休憩的志願。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理