今日病良已,笻枝發興新。
高居遺世事,一笑過吾鄰。
夕照明丹葉,秋風老白蘋。
素衣雖化盡,不為犯京塵。
今日病良已,笻枝發興新。
高居遺世事,一笑過吾鄰。
夕照明丹葉,秋風老白蘋。
素衣雖化盡,不為犯京塵。
今日我的病體終於痊癒,
竹杖激發了我新的遊興。
在高居處遠離世俗雜事,
帶著一笑去拜訪我的鄰居。
夕陽映照著鮮紅的樹葉,
秋風吹老了水邊的白蘋。
我素色的衣服雖已破舊染塵,
但並非為了沾染京城的俗塵。
Today my illness has finally passed away,
My bamboo cane stirs a fresh desire to stray.
Aloof from worldly affairs in my high abode,
I stroll to my neighbor's with a smile bestowed.
The setting sun glows on crimson leaves so bright,
The autumn wind withers the duckweed white.
Though my plain robe is worn and stained with grime,
I shun the capital's dust of a busier time.
病體初愈映射生命週期的復甦與更新。
病癒後拄杖訪鄰,抒寫閒適生活中萌發的新鮮興致。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理