兩腳走萬里,歸老樵風溪。
雖遠京雒塵,窮巷還多泥。
纍纍家狗,喔喔失旦雞。
幸非徙比景,何恨棲會稽。
今年更可笑,傴僂自灌畦。
榮雖不滿眼,悔亦免噬臍。
萬事付一尊,師友阮與嵇。
兩腳走萬里,歸老樵風溪。
雖遠京雒塵,窮巷還多泥。
纍纍家狗,喔喔失旦雞。
幸非徙比景,何恨棲會稽。
今年更可笑,傴僂自灌畦。
榮雖不滿眼,悔亦免噬臍。
萬事付一尊,師友阮與嵇。
我的雙腳已走過萬里路途,
如今歸來,在樵風溪邊養老。
雖然遠離了京城的塵囂,
但這陋巷裡依然多泥濘。
家狗蜷縮著,堆疊在一起,
報曉的雄雞錯過了時辰。
幸好不是被流放到比景那樣的荒遠之地,
又何必怨恨棲居在會稽呢?
今年更是可笑,
我佝僂著身子,自己澆灌菜畦。
榮華雖未充滿我的視野,
但也免去了噬臍莫及的悔恨。
將萬事都託付給一杯酒,
師友便是阮籍與嵇康那樣的人物。
My two feet have trod ten thousand miles of land,
Now I return to grow old by Woodcutter's Wind Creek.
Though far from the dust of the capital's grand strand,
The poor lane still has plenty of mud, so to speak.
Piled up are the household dogs, in a sleepy heap,
Crowing at dawn, the rooster has missed its timely keep.
Lucky I'm not exiled to a place bleak and deep,
Why then resent dwelling in Kuaiji, my retreat?
This year is even more laughable, I must own,
Hunched over, I water the garden plots alone.
Though glory does not fill my eyes, a splendid sight,
Regret also spares me the pain of hindsight.
All things I entrust to a cup of wine so fine,
My teachers and friends are Ruan and Ji, of old time.
歸老是對人生周期規律的主動順應,完成了從漫遊到定居的認知轉變。
詩人行走萬里後歸老於樵風溪畔,抒發了遍歷世事後的歸隱之志。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理