歸次樊江

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

芳草東西路,綠楊長短亭。

fāng cǎo dōng xī lù, lǜ yáng cháng duǎn tíng。

ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄌㄨˋ, ㄌㄩˋ ㄧㄤˊ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˇ ㄊㄧㄥˊ。

人生豈匏繫,吾志本鴻冥。

rén shēng qǐ páo xì, wú zhì běn hóng míng。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄑㄧˇ ㄆㄠˊ ㄒㄧˋ, ㄨˊ ㄓˋ ㄅㄣˇ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

征袖朝霑雨,歸帆夜戴星。

zhēng xiù zhāo zhān yǔ, guī fān yè dài xīng。

ㄓㄥ ㄒㄧㄡˋ ㄓㄠ ㄓㄢ ㄩˇ, ㄍㄨㄟ ㄈㄢ ㄧㄝˋ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄥ。

長魚幸能買,且復倒殘瓶。

cháng yú xìng néng mǎi, qiě fù dǎo cán píng。

ㄔㄤˊ ㄩˊ ㄒㄧㄥˋ ㄋㄥˊ ㄇㄞˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄈㄨˋ ㄉㄠˇ ㄘㄢˊ ㄆㄧㄥˊ。

白話文翻譯

長滿芳草的道路向東西延伸,

綠楊樹下立著供人歇息的長亭短亭。

人生怎能像繫著的葫蘆般被束縛?

我的志向本就如鴻雁飛向高遠冥漠的天空。

清晨的雨水沾溼了遠行的衣袖,

夜晚的星辰照耀著歸航的船帆。

幸好還能買得到大魚,

姑且再次倒盡瓶中殘酒,一醉方休。

英文翻譯

Fragrant grasses line the road east and west,

Green willows mark the short and long pavilions.

How can a man's life be tied like a gourd?

My aspiration soars with the wild goose.

Morning rain dampens my traveling sleeves,

Night stars crown the sail of my returning boat.

Luckily, I can buy a long fish for a feast,

And once more drain the dregs of my wine jar.

深度解構

長短亭的周期出現,隱喻人生旅程中驛站式的階段性認知。

詩意解析

詩意概括

通過芳草綠楊、長亭短亭勾勒旅途歸程的蒼茫意境。

《歸次樊江》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 羈旅 · 思鄉 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 芳草 · 長亭 · 綠楊 · 綠楊 · 長亭

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄平平仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理