古驛橋邊艇子橫,每因羈旅愜幽情。
窗間月落無花影,枕上潮來有櫓聲。
舊友凋零歸夢想,新詩邂逅得天成。
今朝有喜君知否,秋雨晴時小疾平。
古驛橋邊艇子橫,每因羈旅愜幽情。
窗間月落無花影,枕上潮來有櫓聲。
舊友凋零歸夢想,新詩邂逅得天成。
今朝有喜君知否,秋雨晴時小疾平。
古老的驛站橋邊,小船橫泊著;
每每因爲旅途滯留,卻契合了我幽靜的心緒。
窗間月亮落下,沒有花的影子;
枕邊潮水聲湧來,夾雜著搖櫓的聲音。
舊日朋友零落,只能歸於夢想;
新的詩篇偶然得之,竟似天成。
今天有件喜事你可知道?
秋雨放晴的時候,我的小病也痊癒了。
By the old post bridge, a little boat lies moored;
Each journey's pause here brings my quiet heart content.
Through the window, the moon sets—no shadows of flowers;
Upon the pillow, tide sounds come with oars' lament.
Old friends, now scattered, return only in dreams;
New verses, met by chance, achieve perfection's grace.
Do you know the joy I feel this very day?
The autumn rain has cleared, and my slight illness finds its place.
在羈旅漂泊中完成對幽靜環境的認知轉換。
於古驛橋邊見舟橫,羈旅中反生幽愜之情,意境閒淡。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理