骨相元知薄,功名敢自期。
病侵彊健日,閑過聖明時。
形勝輪臺地,飛騰瀚海師。
江湖雖萬里,猶擬綴聲詩。
骨相元知薄,功名敢自期。
病侵彊健日,閑過聖明時。
形勝輪臺地,飛騰瀚海師。
江湖雖萬里,猶擬綴聲詩。
我早知自己的骨相單薄;
怎敢自我期許功名利祿?
疾病侵擾著本應強健的時日;
閒散度過這聖明君主的時代。
輪台地勢險要,堪稱形勝之地;
瀚海之師氣勢飛騰。
雖然身處萬里江湖之遠;
仍打算繼續創作詩歌,連綴成篇。
My bone structure, I know, is thin and poor;
How dare I hope for fame and rank secure?
Illness invades my days of strength and might;
Leisure passes in this sage and brilliant light.
The strategic terrain of Luntai's ground,
The soaring troops by the vast sea are found.
Though rivers and lakes stretch ten thousand miles,
I still intend to weave my verse in styles.
個體在命運博弈中的自我認知局限。
自嘲骨相不佳,對功名事業不敢抱有期望,流露無奈之情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理