少年誤計落人間,晚臥孤村日掩關。
小室易溫爐火省,幽窗常暗架書閑。
梅橫籬落春初動,雲鬧川原雪尚慳。
欲喚一藤同勝踐,恨無傑句壓溪山。
少年誤計落人間,晚臥孤村日掩關。
小室易溫爐火省,幽窗常暗架書閑。
梅橫籬落春初動,雲鬧川原雪尚慳。
欲喚一藤同勝踐,恨無傑句壓溪山。
年輕時錯誤地計議,落入塵世之間;
晚年臥於孤村,白日也掩上柴門。
小屋容易溫暖,爐火節省;
幽靜的窗戶常顯昏暗,架上的書卷閒置。
梅花橫斜在籬笆院落,春意初動;
雲朵在川原上喧鬧,積雪尚且吝嗇未消。
想喚一根藤杖同去登臨勝景,
只恨沒有傑出的詩句來鎮住這溪山之美。
In youth, by error, I fell into the mortal sphere;
In age, I lie in lonely village, shutting door on daylight here.
My small room's easily warmed, the stove-fire's frugal and light;
The quiet window's often dim, books on the shelf lie idle in my sight.
Plum branches stretch o'er hedge, spring's first stirrings now appear;
Clouds crowd o'er plain and stream, the snow still grudges to be clear.
I'd call a cane to share with me this scenic delight,
But grieve I lack a verse sublime to match the stream and hill's height.
隱居是對早年人生路徑的一種主動治理與修正。
自嘲少時誤入塵世,晚年獨居孤村閉門索居。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理