君北遊司並,我南適熊湘。
邂逅淮陰市,共飲官道傍。
丈夫各有懷,窮達詎可量。
臨別一取醉,浩歌神激揚。
勲業有際會,風雲正蒼茫。
亂點劍峰血,苦寒芒屨霜。
死即萬鬼鄰,生當致虞唐。
丹雞不須盟,我非兒女腸。
君北遊司並,我南適熊湘。
邂逅淮陰市,共飲官道傍。
丈夫各有懷,窮達詎可量。
臨別一取醉,浩歌神激揚。
勲業有際會,風雲正蒼茫。
亂點劍峰血,苦寒芒屨霜。
死即萬鬼鄰,生當致虞唐。
丹雞不須盟,我非兒女腸。
你向北漫遊司州、幷州,我向南前往熊耳、湘江。
我們偶然相遇在淮陰的街市,一同在官道旁飲酒。
大丈夫各自懷有抱負,困窘與顯達豈能預料?
臨別之際一醉方休,放聲高歌,神情激昂。
功業自有際遇,風雲正蒼茫變幻。
劍鋒上亂濺著血點,草鞋踏著苦寒的冰霜。
死則與萬鬼為鄰,生就應致力輔佐堯舜般的明君。
不必殺丹雞盟誓,我並非兒女柔腸。
You journey north to Si and Bing, while I head south to Xiong and Xiang.
We meet by chance at Huaiyin market, and drink together by the roadside.
A man has his own ambitions; success or failure, who can measure?
Before parting, we drink to the dregs, singing wildly, spirits soaring.
Achievements await their moment; the winds and clouds are vast and dim.
Our swords are stained with random drops of blood; our straw sandals frost-bitten in bitter cold.
Death means joining ten thousand ghosts; life demands we serve a sage-king's reign.
No need to swear by a red rooster; I am not made of sentimental stuff.
地理分隔考驗著個體對共同體的情感認同
描寫友人南北分離的別離之情
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理