感物

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

提壺勸客飲,架犁課農耕。

tí hú quàn kè yǐn, jià lí kè nóng gēng。

ㄊㄧˊ ㄏㄨˊ ㄑㄩㄢˋ ㄎㄜˋ ㄧㄣˇ, ㄐㄧㄚˋ ㄌㄧˊ ㄎㄜˋ ㄋㄨㄥˊ ㄍㄥ。

鳩方喜婦還,蟻又以族行。

jiū fāng xǐ fù huán, yǐ yòu yǐ zú xíng。

ㄐㄧㄡ ㄈㄤ ㄒㄧˇ ㄈㄨˋ ㄏㄨㄢˊ, ㄧˇ ㄧㄡˋ ㄧˇ ㄗㄨˊ ㄒㄧㄥˊ。

大化職雨暘,我窗更晦明。

dà huà zhí yǔ yáng, wǒ chuāng gèng huì míng。

ㄉㄚˋ ㄏㄨㄚˋ ㄓˊ ㄩˇ ㄧㄤˊ, ㄨㄛˇ ㄔㄨㄤ ㄍㄥˋ ㄏㄨㄟˋ ㄇㄧㄥˊ。

芸芸觀萬物,一笑了此生。

yún yún guān wàn wù, yī xiào liǎo cǐ shēng。

ㄩㄣˊ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄢ ㄨㄢˋ ㄨˋ, ㄧ ㄒㄧㄠˋ ㄌㄧㄠˇ ㄘˇ ㄕㄥ。

白話文翻譯

我提起酒壺,勸客人盡情飲酒;

我架上犁具,督促農人勤於耕種。

斑鳩正爲雌鳥歸來而欣喜;

螞蟻又舉族遷徙,開始新的行程。

天地造化主宰著晴雨變化;

我的窗前也隨之忽暗忽明。

靜觀世間萬物紛紜萬象,

付之一笑,了卻此生。

英文翻譯

I raise the pot, urging my guest to drink his fill;

I set the plow, urging the farmer to till.

The turtledove rejoices at his mate's return;

The ants again march forth, their colony to spurn.

The great transformation orders rain and shine;

My window alternates between shade and light divine.

Observing all things in their teeming, endless plight,

I smile, and with this smile, dismiss my life from sight.

深度解構

日常勞作蘊含對生活秩序的樸素治理。

詩意解析

詩意概括

勸客飲酒,督促農耕,展現田園生活的日常情趣。

《感物》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 宴飲 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · · 農耕 · · 農耕

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄平仄平平。
平平仄仄平,仄仄仄仄○。
仄仄仄仄平,仄平○仄平。
平平○仄仄,仄仄○仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理