提壺勸客飲,架犁課農耕。
鳩方喜婦還,蟻又以族行。
大化職雨暘,我窗更晦明。
芸芸觀萬物,一笑了此生。
提壺勸客飲,架犁課農耕。
鳩方喜婦還,蟻又以族行。
大化職雨暘,我窗更晦明。
芸芸觀萬物,一笑了此生。
我提起酒壺,勸客人盡情飲酒;
我架上犁具,督促農人勤於耕種。
斑鳩正爲雌鳥歸來而欣喜;
螞蟻又舉族遷徙,開始新的行程。
天地造化主宰著晴雨變化;
我的窗前也隨之忽暗忽明。
靜觀世間萬物紛紜萬象,
付之一笑,了卻此生。
I raise the pot, urging my guest to drink his fill;
I set the plow, urging the farmer to till.
The turtledove rejoices at his mate's return;
The ants again march forth, their colony to spurn.
The great transformation orders rain and shine;
My window alternates between shade and light divine.
Observing all things in their teeming, endless plight,
I smile, and with this smile, dismiss my life from sight.
日常勞作蘊含對生活秩序的樸素治理。
勸客飲酒,督促農耕,展現田園生活的日常情趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理