廢隴荒陂浥浥耕,生無勲業死無名。
衰頹日甚君休問,三十年前白髮生。
廢隴荒陂浥浥耕,生無勲業死無名。
衰頹日甚君休問,三十年前白髮生。
在荒廢的田壟和山坡上,溼潤的土地被耕種著,
活著沒有功勳業績,死後也沒有名聲。
身體日益衰頹,請你不要再問了,
早在三十年前,白髮就已經開始生長。
On wasted ridge and barren slope, the damp earth is tilled,
In life, no glorious deeds; in death, no fame.
My decline grows worse each day—ask not, my friend,
For thirty years ago, these white hairs began to grow.
歷史周期中,個體功名在時間流逝前終歸虛無。
通過廢隴荒陂的耕作景象,抒發人生無功無名的深沉感慨與歷史虛無。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理