浮生過六十,百念已頽然。
獨有躭書癖,猶同總角年。
橫陳糲飯側,朗誦短檠前。
不用嘲痴絕,兒曹尚可傳。
浮生過六十,百念已頽然。
獨有躭書癖,猶同總角年。
橫陳糲飯側,朗誦短檠前。
不用嘲痴絕,兒曹尚可傳。
浮生已過六十歲,
各種念頭都已消沉頹然。
唯獨嗜好讀書的癖性,
還像童年時代一樣依然。
橫臥在粗米飯食的旁邊,
在矮燈前高聲朗誦詩篇。
不必嘲笑我這癡絕之態,
兒孫們或許還能將此傳承下去。
My fleeting life has passed beyond sixty years,
A hundred thoughts and wishes have all but disappeared.
Only the obsession with books remains,
As fervent as in my youthful, early years.
I recline beside coarse rice, simple and plain,
And chant aloud before the short lamp's gentle flame.
Do not mock this utter, foolish devotion,
For it may yet be passed on to my children's generation.
在生命周期的末端,對自我認同進行深刻反思。
詩人年過六十,慨嘆浮生短暫,百般心念已然頹唐,流露出對生命晚景的蒼涼與孤寂之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理