風雨從北來,萬木皆怒號。
入夜殊未止,聲亂秋江濤。
渺然老書生,白頭臥蓬蒿。
閉門不敢出,裂面風如刀。
鄰人閔我寒,牆頭過濁醪。
時哉一昏醉,新橙宜蟹螯。
風雨從北來,萬木皆怒號。
入夜殊未止,聲亂秋江濤。
渺然老書生,白頭臥蓬蒿。
閉門不敢出,裂面風如刀。
鄰人閔我寒,牆頭過濁醪。
時哉一昏醉,新橙宜蟹螯。
風雨從北方襲來,
千萬樹木都在怒號。
到了深夜仍未停息,
聲音攪亂了秋江的波濤。
渺然一個老書生,
白髮蒼蒼,臥在蓬蒿草屋。
關上門不敢外出,
風如刀割裂面龐。
鄰居憐憫我寒冷,
從牆頭遞過濁酒。
正是昏醉的好時機,
新鮮的橙子適宜搭配蟹螯。
Wind and rain come from the north,
All trees roar in furious wrath.
Into the night, they still hold sway,
Their tumult churns the autumn river's spray.
A frail old scholar, lost in thought,
White-haired, on humble couch distraught.
I dare not venture past the door,
The wind slashes my face like a sharp sword's core.
A neighbor pities my cold plight,
Passing coarse wine over the wall's height.
Oh, time for a drunken stupor, deep and vast,
With fresh oranges, crab claws make a perfect repast.
自然界的博弈映射出時代變局的張力。
描寫北方風雨襲來、萬木怒號的狂暴景象,暗喻時局動盪或內心激憤。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理