南村北村春雨晴,東家西家地碓聲。
稻陂正滿綠針密,麥隴無際黃雲平。
前年穀與金同價,家家涕泣伐桑柘。
豈知還復有今年,酒肉如山賽春社。
吏不到門人晝眠,老稚安樂如登仙。
縣前歸來傳好語,黃紙續放身丁錢。
南村北村春雨晴,東家西家地碓聲。
稻陂正滿綠針密,麥隴無際黃雲平。
前年穀與金同價,家家涕泣伐桑柘。
豈知還復有今年,酒肉如山賽春社。
吏不到門人晝眠,老稚安樂如登仙。
縣前歸來傳好語,黃紙續放身丁錢。
南村北村春雨初晴,
東家西家傳來搗谷的聲音。
稻田裡水滿,秧苗如綠針般稠密,
麥田一望無際,像平坦的黃色雲層。
前年糧食和金子的價格一樣昂貴,
家家戶戶哭泣著砍伐桑樹和柘樹。
哪裡知道還能有今年這樣的好年景,
酒肉堆積如山,祭祀春社以報神恩。
官吏不再上門催逼,人們白天安然入睡,
老人孩童安樂得如同登上了仙境。
從縣衙回來的人傳來好消息,
朝廷的黃紙文書宣佈繼續免除身丁錢。
North and south villages bask in spring rain's clear gleam,
East and west homes resound with the mortar's rhythmic theme.
Paddy fields brim with dense green needles, a verdant sea,
Wheat ridges stretch boundless, a yellow cloud plain to see.
Two years ago, grain matched gold's price, a dire plight,
Each household wept, felling mulberry trees in despair's night.
Who could have known this year would bring such a turnaround?
Mountains of wine and meat for the spring shrine, blessings abound.
No clerks come knocking, folks nap through the day's gentle span,
Old and young live in bliss, as if to immortal's land they ran.
Returning from the county town, good news they relay,
The yellow paper grants respite from the poll tax to pay.
描繪勞動場景,體現對基層治理的認同。
描繪春雨初晴後鄉村春米勞作、充滿生機的田園景象。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理