衰與病相乘,況復積憂慮。
眩昏坐輒瞑,疲弱行欲仆。
今晨訪之醫,見語疾當去。
脈來如泉源,未易測君數。
盛衰當自察,信醫固多誤。
養氣勿動心,生死良細故。
衰與病相乘,況復積憂慮。
眩昏坐輒瞑,疲弱行欲仆。
今晨訪之醫,見語疾當去。
脈來如泉源,未易測君數。
盛衰當自察,信醫固多誤。
養氣勿動心,生死良細故。
衰老與疾病交相侵襲,更何況還積聚著憂慮。
頭暈目眩,一坐下就昏昏欲睡;疲憊虛弱,走路時幾乎要跌倒。
今天早晨我去拜訪醫生,他告訴我這病應當會離去。
脈象湧來如同泉水的源頭,不容易測度你命數的定數。
興盛與衰敗應當自己體察,一味相信醫生固然多有謬誤。
涵養元氣,不要擾動心神;生與死實在是細微的小事。
Aging and illness compound each other, compounded by accumulated worries.
Dizzy and faint, I sit and soon doze; weak and weary, I walk about to fall.
This morning I visited a doctor, who told me the ailment shall depart.
The pulse comes like a spring's source, not easy to gauge your fate's count.
Rise and fall you should observe yourself; trusting doctors oft leads astray.
Nurture your vital breath, disturb not your heart; life and death are but fine, trivial matters.
多重壓力下的個體認知與生存博弈。
直陳衰老、疾病與憂慮交織的身心困頓
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理