法雲古蘭若,西走錢塘路。
帆影梅市橋,人語柯山聚。
吾家昔為鄰,來往無晨暮。
十世三百年,散徙非復故。
修廊與廣殿,亦已化煙霧。
經營久不倦,大體始略具。
鐘魚以時鳴,軒檻有幽趣。
中庭掃蕪穢,斷碣起顛仆。
老我絕世緣,隨身惟兩屨。
願言治北窗,寂寞同子住。
法雲古蘭若,西走錢塘路。
帆影梅市橋,人語柯山聚。
吾家昔為鄰,來往無晨暮。
十世三百年,散徙非復故。
修廊與廣殿,亦已化煙霧。
經營久不倦,大體始略具。
鐘魚以時鳴,軒檻有幽趣。
中庭掃蕪穢,斷碣起顛仆。
老我絕世緣,隨身惟兩屨。
願言治北窗,寂寞同子住。
法雲寺是一座古老的寺院,
向西延伸著通往錢塘的道路。
帆影掠過梅市橋,
人聲在柯山匯聚。
我家過去曾是它的鄰居,
來往從早到晚沒有間斷。
三百年過去了,歷經十代,
家族離散遷徙,已不復從前。
那修長的廊廡與寬廣的殿堂,
也早已化爲了煙霧。
我長久經營修繕,不知疲倦,
大體的結構才開始略微具備。
鍾和木魚按時鳴響,
欄杆窗檻別有一番幽趣。
在庭院中清掃荒蕪雜草,
將傾倒斷裂的石碑扶起。
年老的我已斷絕了塵世因緣,
隨身之物只有一雙鞋子。
但願能打理好北窗,
在寂寞中,與你一同居住。
Fayun Temple, an ancient monastery,
Lies west along the road to Qiantang Bay.
Sail shadows flit o'er Meishi Bridge I see,
And human voices gather at Ke Hill's way.
My family once lived as its neighbor near,
We came and went from morning until night.
Three hundred years, ten generations disappear,
Dispersed and moved, it's no longer in sight.
The long corridors and the spacious hall,
Have also turned to mist and smoke by now.
Long have I worked, untiring through it all,
The main frame starts to take shape, anyhow.
The bell and wooden fish sound timely clear,
The railings and the windows hold quiet grace.
I sweep the weeds within the courtyard here,
And raise the fallen steles back in place.
Aged, I've cut ties with the mundane sphere,
With me are but a pair of sandals worn.
I wish to tend the north window with care,
In solitude, with you, I'll dwell forlorn.
古寺作爲空間標識承載歷史認同。
詩人描繪古寺景象及地理位置。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理