不到法雲久,秋高初一來。
廚供菰白美,池蘸水紅開。
橋畔逢遊衲,雲邊數過桅。
同遊恨歸早,珍重約尋梅。
不到法雲久,秋高初一來。
廚供菰白美,池蘸水紅開。
橋畔逢遊衲,雲邊數過桅。
同遊恨歸早,珍重約尋梅。
已經很久沒有到法雲寺來了,
在這秋高氣爽時節,我初次到訪。
廚房供應的茭白鮮美可口,
池塘裡荷花蘸水,紅豔綻放。
在橋邊遇見一位雲遊的僧人,
眺望雲邊,數著過往的船桅。
同遊的朋友遺憾歸去太早,
我們珍重約定,要再來尋訪梅花。
Long absent from Fayun Temple, I return,
In autumn's height, my first visit this year.
The kitchen offers tender water-shield, a delight,
The pond mirrors the red lotus in full light.
By the bridge, I meet a wandering monk in stride,
Beyond the clouds, I count the passing sails' glide.
Regretful for our early parting, my friend,
We vow to seek the plum blossoms in the end.
寺廟作為精神認同的空間,提供認知的寧靜。
詩人秋高時節初訪法雲寺,流露出對清幽山寺的嚮往與閒適之情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理