法雲寺

作者: 陸遊(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

不到法雲久,秋高初一來。

bú dào fǎ yún jiǔ, qiū gāo chū yī lái。

ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄈㄚˇ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧㄡ ㄍㄠ ㄔㄨ ㄧ ㄌㄞˊ。

廚供菰白美,池蘸水紅開。

chú gòng gū bái měi, chí zhàn shuǐ hóng kāi。

ㄔㄨˊ ㄍㄨㄥˋ ㄍㄨ ㄅㄞˊ ㄇㄟˇ, ㄔˊ ㄓㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄨㄥˊ ㄎㄞ。

橋畔逢遊衲,雲邊數過桅。

qiáo pàn féng yóu nà, yún biān shǔ guò wéi。

ㄑㄧㄠˊ ㄆㄢˋ ㄈㄥˊ ㄧㄡˊ ㄋㄚˋ, ㄩㄣˊ ㄅㄧㄢ ㄕㄨˇ ㄍㄨㄛˋ ㄨㄟˊ。

同遊恨歸早,珍重約尋梅。

tóng yóu hèn guī zǎo, zhēn zhòng yuē xún méi。

ㄊㄨㄥˊ ㄧㄡˊ ㄏㄣˋ ㄍㄨㄟ ㄗㄠˇ, ㄓㄣ ㄓㄨㄥˋ ㄩㄝ ㄒㄩㄣˊ ㄇㄟˊ。

白話文翻譯

已經很久沒有到法雲寺來了,

在這秋高氣爽時節,我初次到訪。

廚房供應的茭白鮮美可口,

池塘裡荷花蘸水,紅豔綻放。

在橋邊遇見一位雲遊的僧人,

眺望雲邊,數著過往的船桅。

同遊的朋友遺憾歸去太早,

我們珍重約定,要再來尋訪梅花。

英文翻譯

Long absent from Fayun Temple, I return,

In autumn's height, my first visit this year.

The kitchen offers tender water-shield, a delight,

The pond mirrors the red lotus in full light.

By the bridge, I meet a wandering monk in stride,

Beyond the clouds, I count the passing sails' glide.

Regretful for our early parting, my friend,

We vow to seek the plum blossoms in the end.

深度解構

寺廟作為精神認同的空間,提供認知的寧靜。

詩意解析

詩意概括

詩人秋高時節初訪法雲寺,流露出對清幽山寺的嚮往與閒適之情。

《法雲寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 田園 · 田園 · 遊仙

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 法雲寺 · 法雲寺

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
平仄平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理