遯跡荒村慣忍貧,秋毫不使喪其真。
家居亦以古為鑒,事過始知天勝人。
臨食致思方下箸,讀書有得每書紳。
放翁耄矣當知幸,布褐藜羹畢此身。
遯跡荒村慣忍貧,秋毫不使喪其真。
家居亦以古為鑒,事過始知天勝人。
臨食致思方下箸,讀書有得每書紳。
放翁耄矣當知幸,布褐藜羹畢此身。
我隱遁在荒僻的村莊,已習慣忍受清貧,
不讓絲毫外物使自己喪失本真。
居家處世也以古人為鑑戒;
事情過後才知道天意勝過人爲。
面對食物先深思(感恩或節制)才動筷子;
讀書有所心得就常常記在衣帶上(以免遺忘)。
我陸放翁老了應當知道這是幸運;
穿著粗布衣,喝著野菜湯,就這樣度過餘生。
Hiding my traces in a rustic village, accustomed to enduring poverty,
Not letting the slightest thing cause me to lose my true nature.
In home life, I also take antiquity as my mirror;
Only after events pass do I know Heaven surpasses man.
Before eating, I reflect and then pick up my chopsticks;
When reading yields insight, I often inscribe it on my sash.
Old Fangweng should know his fortune;
With coarse cloth and wild herb soup, I shall end this life.
在邊緣處堅守本真,是對主流認同體系的一種主動疏離。
描寫隱居荒村、甘守貧困以保全本真性情的生活。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理