上樽不解散牢愁,靈藥安能扶死病。
千鈞強弩無自射虛空,六出奇計終難逃定命。
人生斯世無別巧,要在遇物心不競。
憂忘寢食怒裂眥,孰若憑高寄孤詠。
炎天一葛冬一裘,藜羹飯糗勿豫謀。
耳邊閑事有何極,正可付之風馬牛。
上樽不解散牢愁,靈藥安能扶死病。
千鈞強弩無自射虛空,六出奇計終難逃定命。
人生斯世無別巧,要在遇物心不競。
憂忘寢食怒裂眥,孰若憑高寄孤詠。
炎天一葛冬一裘,藜羹飯糗勿豫謀。
耳邊閑事有何極,正可付之風馬牛。
美酒無法消解牢獄中的憂愁,
靈丹妙藥怎能扶救必死之病。
千鈞強弩無法自行射向虛空,
六出奇計終究難以逃脫註定的命運。
人生在世並無特別的機巧,
關鍵在於遇事時內心不爭不競。
憂愁得忘了寢食,憤怒得眼眶欲裂——
何如登高憑欄,寄託孤獨的吟詠。
炎炎夏日一件葛衣,寒冬一件皮裘,
藜菜羹與乾糧飯食,不必預先籌謀。
耳邊的閒雜瑣事哪有盡頭?
正可將其付與風、馬、牛——不相及而罷休。
Fine wine cannot dispel the sorrows of the prison cell,
Nor can magic herbs revive a life beyond the cure.
A thousand-jun crossbow cannot shoot the void itself,
Six clever stratagems cannot escape what fate ensures.
In this world, life holds no particular art or skill,
The key is to meet all things without a striving will.
Worries that steal sleep and food, rage that makes eyes tear—
Better to climb high and chant a solitary verse here.
In sweltering heat, one linen robe; in winter, one fur coat.
Coarse soup and dry provisions need no forethought or note.
What matters the idle affairs buzzing by the ear?
They might as well be left to the wind, horse, and ox—disappear.
直面生命周期的局限,體現深刻的認知。
借酒藥難解愁病,抒發人生困頓與生命局限的深沉感慨。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理