獨立

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

獨立柴荊外,頽然一禿翁。

dú lì chái jīng wài, tuí rán yī tū wēng。

ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄔㄞˊ ㄐㄧㄥ ㄨㄞˋ, ㄊㄨㄟˊ ㄖㄢˊ ㄧ ㄊㄨ ㄨㄥ。

亂山吞落日,野水倒寒空。

luàn shān tūn luò rì, yě shuǐ dào hán kōng。

ㄌㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄊㄨㄣ ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ, ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄠˋ ㄏㄢˊ ㄎㄨㄥ。

憂患工催老,飄零敢諱窮。

yōu huàn gōng cuī lǎo, piāo líng gǎn huì qióng。

ㄧㄡ ㄏㄨㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄘㄨㄟ ㄌㄠˇ, ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄍㄢˇ ㄏㄨㄟˋ ㄑㄩㄥˊ。

漁歌亦何恨,悽斷滿西風。

yú gē yì hé hèn, qī duàn mǎn xī fēng。

ㄩˊ ㄍㄜ ㄧˋ ㄏㄜˊ ㄏㄣˋ, ㄑㄧ ㄉㄨㄢˋ ㄇㄢˇ ㄒㄧ ㄈㄥ。

白話文翻譯

我獨自站立在柴荊編成的門外,

是一個頹然衰老的禿頂老翁。

紛亂的山巒仿佛吞沒了落日,

原野上的積水映照著寒冷的天空。

憂患如同巧匠,催人衰老;

漂泊零落,我豈敢諱言自己的窮困。

那漁人的歌聲又有什麼怨恨呢?

它淒楚欲斷,瀰漫在西風之中。

英文翻譯

Alone I stand beyond the rustic gate,

A withered, bald old man in desolate state.

Chaotic peaks devour the setting sun;

Wild waters mirror the cold sky, undone.

Woes hasten aging, a craftsman's cruel art;

Adrift, I dare not hide my impoverished heart.

What grievance lies within the fisherman's song?

Its mournful break fills the west wind, sad and long.

深度解構

獨立頹翁形象隱喻個體在時間治理中的孤獨境遇。

詩意解析

詩意概括

詩人獨立柴門之外,以頹然禿翁自況,勾勒出晚年孤寂蕭索的自我形象。

《獨立》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 柴荊 · 獨立 · 禿翁 · 柴荊 · 禿翁 · 獨立

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理