城南杜五少不羈,意輕造物呼作兒。
一門酣法到孫子,熟視嚴武名挺之。
看渠胸次隘宇宙,惜哉千萬不一施。
空回英概入筆墨,生民清廟非唐詩。
向令天開太宗業,馬周遇合非公誰。
後世但作詩人看,使我撫幾空嗟咨。
城南杜五少不羈,意輕造物呼作兒。
一門酣法到孫子,熟視嚴武名挺之。
看渠胸次隘宇宙,惜哉千萬不一施。
空回英概入筆墨,生民清廟非唐詩。
向令天開太宗業,馬周遇合非公誰。
後世但作詩人看,使我撫幾空嗟咨。
城南的杜五郎(杜甫)年少時豪放不羈,
他輕視造物主,把它呼作小兒。
一家人的狂放酒風傳到了孫子輩,
他卻熟視無睹嚴武(字挺之)的威名。
看他胸中的天地何等廣闊,
可惜千萬才能未能施展一分。
空將英偉氣概傾注於筆墨文章,
那關乎生民與宗廟的雅頌並非尋常唐詩。
假使當年能開創太宗那樣的盛世偉業,
除了他,還有誰能像馬周那樣得到賞識遇合?
後世只把他當作一個詩人看待,
讓我撫著几案空自嘆息感慨。
South of the city, Du Fu, the fifth, was wild and free in youth,
He slighted the Creator, calling it a child, in truth.
His family's drunken ways passed down to grandsons' line,
Yet he dared to stare sternly at Yan Wu, whose style was 'Tingzhi' fine.
Look at the vast universe, cramped within his breast,
Alas! Not one in a thousand of his talents was put to test.
In vain, his heroic spirit poured into brush and ink,
The people's hymns, the temple odes—beyond Tang poetry's brink.
Had Heaven allowed Taizong's great reign to unfold anew,
Who but he could match Ma Zhou's encounter, tell me, who?
Later ages see him only as a poet, nothing more,
Makes me stroke the desk and heave a sigh, my heart sore.
詩中蘊含對文化認同的深刻追尋。
陸游通過追慕杜甫的狂放不羈,表達對詩聖人格與詩風的敬仰。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理