早慕功名已絕痴,晚耽筆墨愈無奇。
牧羝未乳身先老,化鶴重歸語更悲。
朋舊在亡成斷夢,山河興廢入孤吹。
悠然獨倚闌乾笑,又過簪萸泛菊時。
早慕功名已絕痴,晚耽筆墨愈無奇。
牧羝未乳身先老,化鶴重歸語更悲。
朋舊在亡成斷夢,山河興廢入孤吹。
悠然獨倚闌乾笑,又過簪萸泛菊時。
早年追求功名,如今已斷絕癡想;
晚年沉溺筆墨,卻越發覺得平淡無奇。
像公羊未能產羔便已先衰老,
像化鶴重歸的丁令威,言語更顯悲涼。
舊友或在或亡,只成斷續的夢影;
山河的興盛與衰廢,都化入我孤獨的吹奏中。
悠然自得,獨自倚著欄杆微笑——
又到了佩戴茱萸、泛飲菊花酒的時節。
Early, I craved fame, now free from that folly;
Late, I indulge in writing, yet find less wonder.
Like a ram that never sires before growing old,
Like a crane returned, my words bear deeper sorrow.
Friends, alive or dead, scatter into broken dreams;
Rise and fall of mountains and rivers enter my lonely flute.
Leisurely, alone I lean on the rail and smile—
Again it's time to wear the dogwood and float chrysanthemum wine.
生命周期的轉折引發對價值追求的深度認知。
詩人自述早年追求功名已絕癡念,晚年沉迷筆墨卻覺平淡。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理