晨起東園去,消磨夏日長。
隨鋤泉眼出,上爪藥苗香。
琴掛山齋壁,龜搘道室床。
始知彭澤令,真足傲羲皇。
晨起東園去,消磨夏日長。
隨鋤泉眼出,上爪藥苗香。
琴掛山齋壁,龜搘道室床。
始知彭澤令,真足傲羲皇。
清晨起來前往東園,
消磨這漫長的夏日時光。
隨著鋤頭揮動,泉眼顯露;
指尖沾染上藥苗的清香。
古琴懸掛在山齋的牆壁,
烏龜支撐著道室的床榻。
此刻我方知彭澤縣令(陶淵明),
確實足以傲視上古的羲皇。
At dawn I stroll into the eastern garden,
To while away the long summer day.
With the hoe, a spring's eye wells up;
On my nails, the scent of herb sprouts stays.
My lute hangs on the mountain study's wall,
A turtle props the couch in my Taoist cell.
Now I know why the Magistrate of Pengze
Felt proud enough to scorn the ancient sage-king.
在田園閒適中尋求內心的治理與平衡。
夏日清晨漫步東園,享受悠閒時光。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理