北斗掛屋角,西風驚雁羣。
山寒歲雲暮,人靜夜中分。
酒滴糟牀雨,香生紙帳雲。
眼花書課減,舊學失鋤耘。
北斗掛屋角,西風驚雁羣。
山寒歲雲暮,人靜夜中分。
酒滴糟牀雨,香生紙帳雲。
眼花書課減,舊學失鋤耘。
北斗星懸掛在屋角之上,
西風驚動了南飛的雁羣。
山間寒冷,一年又到了盡頭,
人聲寂靜,夜已到了中分。
酒從榨酒的槽牀滴落,如雨一般,
香氣在紙帳中升騰,如雲似霧。
眼睛昏花,讀書的功課減少了,
往日的學問,已像荒廢的田地無人耕耘。
The Dipper hangs above the eaves,
The west wind startles geese in flight.
The hills grow cold as year draws close,
In quiet night, I'm wide awake.
Wine drips like rain from the fermenting bed,
Incense smoke curls like clouds in paper tent.
My eyes grow dim, my reading lessens,
Old studies lost, like fields untilled.
天象與物候的聯動,暗示個體在宏大周期中的漂泊。
冬夜北斗高懸,西風驚動雁羣,勾勒出寒夜蕭瑟蒼茫的景象與羈旅孤寂之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理