歲暮常年雪正豪,今年暄暖減綈袍。
春回山圃梅爭發,睡足茆簷日已高。
倉庾家家儲舊穀,笙歌店店賣新醪。
太平氣象方如許,寄語殘胡早遁逃。
歲暮常年雪正豪,今年暄暖減綈袍。
春回山圃梅爭發,睡足茆簷日已高。
倉庾家家儲舊穀,笙歌店店賣新醪。
太平氣象方如許,寄語殘胡早遁逃。
往年歲末時節,大雪總是下得正猛,
今年卻溫暖和煦,讓我減少了厚袍的需要。
春天回到了山間園圃,梅花爭相綻放,
在茅屋簷下睡足醒來,太陽已經升得很高。
家家糧倉裡都儲存著往年的穀物,
處處酒肆中伴著笙歌售賣新釀的美酒。
太平盛世的景象正是如此,
寄語殘餘的胡人:趁早逃遁吧!
In years past, heavy snow would rage at the year's end,
This year, the warmth spares me the need for a thick robe.
Spring returns to the mountain garden, plums vie to bloom,
Well-rested under the thatched eaves, the sun is already high.
Every granary stores the old harvest,
Every tavern sells the newly brewed wine with song.
Such is the very picture of peace and prosperity,
A message to the remnant barbarians: flee early!
氣候的異常波動,挑戰著人們對自然週期的穩定認知。
對比往年大雪與今年冬暖,抒發對氣候異常的細微感觸。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理