東嶺

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雲罅漏斜日,駕言東嶺行。

yún xià lòu xié rì, jià yán dōng lǐng xíng。

ㄩㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄡˋ ㄒㄧㄝˊ ㄖˋ, ㄐㄧㄚˋ ㄧㄢˊ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˊ。

鴉翻半天黑,鷺起一川明。

yā fān bàn tiān hēi, lù qǐ yī chuān míng。

ㄧㄚ ㄈㄢ ㄅㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄟ, ㄌㄨˋ ㄑㄧˇ ㄧ ㄔㄨㄢ ㄇㄧㄥˊ。

小立照溝水,欲歸聞角聲。

xiǎo lì zhào gōu shuǐ, yù guī wén jiǎo shēng。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧˋ ㄓㄠˋ ㄍㄡ ㄕㄨㄟˇ, ㄩˋ ㄍㄨㄟ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄠˇ ㄕㄥ。

君看浮世事,何處異棋枰。

jūn kàn fú shì shì, hé chù yì qí píng。

ㄐㄩㄣ ㄎㄢˋ ㄈㄨˊ ㄕˋ ㄕˋ, ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄧˋ ㄑㄧˊ ㄆㄧㄥˊ。

白話文翻譯

雲縫間漏下斜陽的光芒,

我駕車前往東嶺漫遊。

烏鴉翻飛,遮蔽了半邊天色,

白鷺飛起,照亮了整個川流。

我稍作停留,看著溝渠中的水影,

正想歸去,卻聽見號角聲傳來。

請您看看這浮世間的種種事情,

何處不像那變幻的棋盤呢?

英文翻譯

Through a rift in the clouds, the slanting sun leaks its light,

I harness my words and journey to the Eastern Ridge.

Crows turn the half sky black with their flapping flight,

Egrets rise and brighten the whole stream along its edge.

I stand briefly, gazing at the water in the ditch,

Wishing to return when I hear the horn's call.

Look, sir, upon the floating world's affairs—which

Differs not from the chessboard's checkered sprawl?

深度解構

於雲日變幻間行進,是對自然周期與路徑的主動認知。

詩意解析

詩意概括

描寫雲隙斜陽中前往東嶺的行程,展現山行所見之景與悠然心境。

《東嶺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 斜日 · · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理