塘路東頭烏桕林,偶攜藤杖得幽尋。
桃源阡陌自來往,輞口雲山無古今。
遠浦過帆供極目,暮天橫雁入微吟。
歸來更覺愁無那,剩放燈前酒椀深。
塘路東頭烏桕林,偶攜藤杖得幽尋。
桃源阡陌自來往,輞口雲山無古今。
遠浦過帆供極目,暮天橫雁入微吟。
歸來更覺愁無那,剩放燈前酒椀深。
池塘路東頭是烏桕樹林,
偶然攜著藤杖得以幽靜探尋。
桃源般的田間小路人們自來往,
輞川似的雲山景色亙古無今。
遠處水邊駛過的帆船供我極目遠眺,
暮色天空橫飛的大雁引人低聲吟詠。
歸來後更覺愁緒無法排遣,
唯有在燈前將杯中酒一次次斟滿。
East of the pond path, a grove of tallow trees,
By chance, with cane in hand, I seek the quiet deep.
Paths of a Peach Blossom Spring, where folk come and go,
Wang River's cloud-wrapped hills, timeless in their sleep.
Distant shore, passing sails feast my longing eyes,
Dusk sky, wild geese in line, inspire a soft sigh.
Returning home, I feel my sorrow knows no bounds,
Left only to drown it deep in wine-cup's glow.
在田園漫步中完成對自然秩序的認知與認同。
詩人漫步東村塘路,描繪幽靜自然的鄉村景色,流露出閒適自得的心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理