風入園林徹夜鳴,曉看黃葉與階平。
篝爐火著衣初暖,爨釜薪乾粥已成。
潔己工夫先盥頮,正心事業始冠纓。
聖賢雖遠詩書在,殊勝鄰翁擊磬聲。
風入園林徹夜鳴,曉看黃葉與階平。
篝爐火著衣初暖,爨釜薪乾粥已成。
潔己工夫先盥頮,正心事業始冠纓。
聖賢雖遠詩書在,殊勝鄰翁擊磬聲。
風在園林中徹夜呼嘯鳴響,
清晨看那黃葉已與台階齊平。
在篝爐旁烤火,衣衫才剛暖和;
竈下柴薪燒乾,粥飯已經煮成。
潔淨自身的功夫,先從洗漱開始;
端正心志的事業,始於戴上冠纓。
聖賢雖已遠去,但詩書仍在眼前,
遠勝過鄰居老翁敲擊磬石的聲音。
The wind roars through the grove all night long,
At dawn, yellow leaves lie level with the steps along.
By the brazier's fire, my robe grows warm;
The pot boils dry, the gruel is done, a new morn.
To cleanse oneself, first wash hands and face with care;
To rectify the heart, begin with the cap and tassels to wear.
Though sages are far, their books remain near,
Better than the neighbor's stone-chime striking the ear.
自然周期演替引發對時間流逝的認知。
描繪冬日園林風過葉落的蕭瑟晨景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理