定命元知不可移,更兼狂疾固難治。
履穿衣弊窮居日,齒豁頭童大耋時。
耕釣詩多悲境熟,功名夢少感年衰。
今朝雨歇春泥散,剩伴兒童鬭草嬉。
定命元知不可移,更兼狂疾固難治。
履穿衣弊窮居日,齒豁頭童大耋時。
耕釣詩多悲境熟,功名夢少感年衰。
今朝雨歇春泥散,剩伴兒童鬭草嬉。
我早就知道註定的命運無法改變,
再加上我這狂放的疾病本就難以醫治。
鞋子穿破、衣服破爛,我困居在貧苦的日子裡,
牙齒缺落、頭髮稀疏,已到了八十高齡的時節。
耕作垂釣的詩歌大多充滿悲涼,我已熟悉這般境遇,
追求功名的夢想越來越少,感嘆自己年老體衰。
今天早晨雨停了,春天的泥土變得鬆軟,
我姑且陪伴著剩下的孩童們玩鬥草遊戲嬉戲。
Destined fate, I know, cannot be changed,
And my wild ailment is hard to cure.
In worn shoes and torn clothes, I dwell in poverty,
With missing teeth and bald head, I reach great age.
Plowing and fishing, my poems are steeped in sorrow,
Dreams of fame and glory fade as years decline.
Today the rain stops, spring mud loosens,
I join the children left to play at grass-fighting.
對不可移的定命進行深刻的個體認知與接納
抒發對命運既定與自身狂疾難愈的深刻無奈與感慨
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理