已過瞿唐更少留,小船聊繫古夔州。
簿書未破三年夢,杖履先尋百尺樓。
日暮雪雲迷峽口,歲窮畬火照關頭。
野人不解微官縛,尊酒應來此散愁。
已過瞿唐更少留,小船聊繫古夔州。
簿書未破三年夢,杖履先尋百尺樓。
日暮雪雲迷峽口,歲窮畬火照關頭。
野人不解微官縛,尊酒應來此散愁。
已經過了瞿塘峽,便稍作停留,
將小船暫且繫在古老的夔州。
公文簿冊還未打破三年的夢境,
卻已拄杖穿履先來尋訪百尺高樓。
日暮時分,雪雲迷濛了峽口,
年終之際,畬火照亮了關頭。
我這野人不解微末官職的束縛,
應持尊酒來此地消散愁緒。
Past Qutang Gorge, I linger but a while,
My little boat tied to ancient Kuizhou's aisle.
Official papers haven't broken three years' dream,
Yet staff and sandals seek the hundred-foot tower's gleam.
At dusk, snow clouds bewilder the gorge's mouth,
Year's end, slash-and-burn fires light the pass in the south.
A rustic, bound by petty office, knows no art—
With wine in hand, I come to ease my aching heart.
短暫停留中的觀察,體現了對地理與治理節點的認知。
經過瞿塘峽後暫留夔州,繫舟登樓遠眺的羈旅情懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理