老慣人間歲月催,強扶衰病上崔嵬。
生為柱國細事爾,死畫雲臺何有哉。
熟計提軍出青海,未如喚客倒金罍。
明朝日出春風動,更看晴天萬裡開。
老慣人間歲月催,強扶衰病上崔嵬。
生為柱國細事爾,死畫雲臺何有哉。
熟計提軍出青海,未如喚客倒金罍。
明朝日出春風動,更看晴天萬裡開。
早已習慣人間的歲月催人老去,
勉強支撐著衰病的身體登上高峻的山峰。
活著時擔任國家棟梁不過是小事罷了,
死後畫像掛在雲臺閣上又有什麼意義呢?
仔細籌劃率領軍隊出征青海,
還不如呼喚朋友來傾盡金盃中的美酒。
明天太陽昇起春風拂動之時,
更要看那晴空萬里豁然開朗的景象。
Old and used to the years that haste away,
I force my sickly frame up the steep hill.
To serve the state in life is but a trifle;
What matters if my portrait hangs in the Cloud Tower after death?
Better to plan a march out to the Blue Sea,
Than to call friends and drain the golden cup.
Tomorrow when the sun rises and spring breezes stir,
I'll see the clear sky stretch for miles and miles.
面對生命週期的必然,展現個體的堅韌與認知。
詩人強扶病體登高,感慨歲月流逝與人生遲暮。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理