煙村湖埭北,魚市廟壖東。
急雨時時作,輕舟浦浦通。
薪芻聚津口,簫鼓鬧林中。
烏桕禁愁得,來朝數葉紅。
煙村湖埭北,魚市廟壖東。
急雨時時作,輕舟浦浦通。
薪芻聚津口,簫鼓鬧林中。
烏桕禁愁得,來朝數葉紅。
在湖壩的北面是煙霧籠罩的村莊,
廟宇旁的空地東邊是魚市所在。
急雨一陣陣不時地襲來,
輕快的小船在每條水浦都能通達。
柴草聚集在渡口,
簫聲鼓聲在樹林中喧鬧。
烏桕樹怎能禁得住憂愁?
明朝將數著它那變紅的葉片。
North of the lake, a mist-veiled village lies,
East of the temple grounds, the fish market thrives.
Sudden showers come and go with frequent haste,
Light boats pass through each creek without waste.
Firewood and fodder gather at the ferry's mouth,
Flutes and drums make a lively din deep in the woods.
The tallow tree, immune to sorrow's blight,
Will show tomorrow leaves of crimson bright.
魚市廟壖的布局是民間自發治理的縮影。
勾勒湖畔魚市的煙火景象,寧靜而富有生機。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理