大寒雪未消,閉戶不能出。
可憐切雲冠,局此容膝室。
吾車適已懸,吾馭久罷叱。
拂塵取一編,相對輒終日。
亡羊戒多岐,學道當致一。
信能宗闕里,百氏端可黜。
為山儻勿休,會見高崒嵂。
頹齡雖已迫,孺子有美質。
大寒雪未消,閉戶不能出。
可憐切雲冠,局此容膝室。
吾車適已懸,吾馭久罷叱。
拂塵取一編,相對輒終日。
亡羊戒多岐,學道當致一。
信能宗闕里,百氏端可黜。
為山儻勿休,會見高崒嵂。
頹齡雖已迫,孺子有美質。
大寒時節積雪尚未消融,
我關上門戶無法外出。
可憐我那高聳的切雲冠,
只能侷促在這僅能容膝的小屋。
我的車早已懸掛閒置,
我的車夫也久已不再叱喝驅馳。
拂去灰塵取出一卷書,
與它相對往往就是一整天。
亡羊的教訓告誡我們歧路太多,
研習大道應當專一求精。
如果真能尊崇孔子故里(的學說),
諸子百家確實可以摒棄。
堆築山丘倘若不要停歇,
終將見到它高聳險峻。
衰老的年紀雖然已經迫近,
但年輕人有著美好的資質。
The great cold lingers, snow unmelted yet;
I shut my door, unable to step out.
Alas, my lofty cloud-piercing hat is set
Within this narrow room that turns about.
My carriage long has hung, unused and still;
My driver's shouts have ceased for many a day.
I brush the dust off, take a book at will,
And face it till the sunlight fades away.
The lost sheep warns of forks in the road's spread;
To learn the Way, one must converge to one.
If we can honor Queli as our head,
A hundred schools may be undone.
To build a mountain, never cease your toil;
You'll see it rise up high on rugged soil.
Though my declining years are pressing near,
The young retain a beauty pure and clear.
在自然周期的極端階段,閉戶是一種主動的生存策略。
大寒時節積雪未消,詩人閉門不出,描繪嚴寒中的靜居生活。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理