初聞澒洞怒濤翻,徐聽驂驔戰馬奔。
紙帳蒲團坐清夜,恍如身在若耶村。
初聞澒洞怒濤翻,徐聽驂驔戰馬奔。
紙帳蒲團坐清夜,恍如身在若耶村。
起初聽到洶湧的波濤在憤怒地翻滾,
繼而細聽,又似戰馬奔騰的聲音。
在紙帳與蒲團上靜坐度過清夜,
恍惚間仿佛自己身在若耶村中。
First, I hear the roaring waves in furious surge,
Then, slowly, the galloping of warhorses I discern.
Sitting through the clear night on my paper tent and rush mat,
As if I were back in Ruoye Village, just like that.
自然偉力面前,個體需保持對規律的敬畏與認知。
以風濤戰馬之聲比喻大風之威勢,展現自然力量的雄渾壯闊。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理