大堤

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

日晚大堤行,莽然千里平。

rì wǎn dà dī xíng, mǎng rán qiān lǐ píng。

ㄖˋ ㄨㄢˇ ㄉㄚˋ ㄉㄧ ㄒㄧㄥˊ, ㄇㄤˇ ㄖㄢˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄆㄧㄥˊ。

天低垂曠野,風壯撼高城。

tiān dī chuí kuàng yě, fēng zhuàng hàn gāo chéng。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧ ㄔㄨㄟˊ ㄎㄨㄤˋ ㄧㄝˇ, ㄈㄥ ㄓㄨㄤˋ ㄏㄢˋ ㄍㄠ ㄔㄥˊ。

列肆居茶估,連營宿戍兵。

liè sì jū chá gū, lián yíng sù shù bīng。

ㄌㄧㄝˋ ㄙˋ ㄐㄩ ㄔㄚˊ ㄍㄨ, ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˊ ㄙㄨˋ ㄕㄨˋ ㄅㄧㄥ。

纍纍北門堠,淚盡望神京。

lěi lěi běi mén hòu, lèi jìn wàng shén jīng。

ㄌㄟˇ ㄌㄟˇ ㄅㄟˇ ㄇㄣˊ ㄏㄡˋ, ㄌㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄨㄤˋ ㄕㄣˊ ㄐㄧㄥ。

白話文翻譯

日暮時分在大堤上行走,

莽莽蒼蒼,千里平原一片平坦。

天幕低垂,籠罩著空曠的原野;

風勢猛烈,搖撼著高聳的城牆。

排列的店鋪里居住著茶商;

連綿的營寨中住宿著戍邊的士兵。

累纍堆積的北門瞭望土堡,

眼淚流盡,遙望著神聖的京城。

英文翻譯

At dusk I walk the great embankment's length;

Vast and boundless, a thousand li of flatness lies.

The sky hangs low over the desolate field's breadth;

The wind, grown strong, shakes the towering city's guise.

Shops in rows house tea merchants for their trade;

Encampments in succession lodge garrison troops arrayed.

Mound on mound, the beacons north of the gate stand tall;

Tears exhausted, I gaze toward the imperial capital.

深度解構

面對遼闊空間,觸發個體在宏大治理秩序中的渺小認知。

詩意解析

詩意概括

描繪大堤暮色蒼茫、原野遼闊的壯闊景象,抒發詩人行旅中的蒼茫之感。

《大堤》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: · 大堤 · 千里平野

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 雄渾 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理