白稻登場喜食新,太倉月廩厭陳陳。
叢祠懷肉有歸遺,官道橫眠多醉人。
小市孤村真送老,浩歌起舞最關身。
鹽醯乞貸尋常事,惱亂比鄰莫愧頻。
白稻登場喜食新,太倉月廩厭陳陳。
叢祠懷肉有歸遺,官道橫眠多醉人。
小市孤村真送老,浩歌起舞最關身。
鹽醯乞貸尋常事,惱亂比鄰莫愧頻。
新收的白稻登場,人們歡喜地品嘗新米;
官倉里每月的存糧,卻因陳米堆積而令人厭棄。
在叢林祠廟祭祀後,人們把祭肉帶回家分享;
官道上橫躺著許多醉倒的人。
這小小的集市、孤寂的村莊,真是催人衰老的地方;
放聲高歌、起身舞蹈,最是關乎自身的情緒。
向人借點鹽和醋是平常小事;
頻頻打擾鄰居令其煩惱,也不必感到羞愧。
White rice is harvested, a feast to taste the new;
The state granary, full of old grain, feels stale and crude.
At the village shrine, leftover meat is brought back home;
On the public road, drunkards lie asleep, a common mood.
This small market, lonely village, truly ages one;
Loud songs and wild dances most concern the self alone.
Borrowing salt and vinegar is an ordinary affair;
Don't feel ashamed to trouble neighbors, though they may groan.
新陳代謝的糧食周期,隱喻對官僚體系治理效率的批判。
描寫稻穀豐收、新米登場的喜悅,對比官倉陳米堆積的厭棄。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理