村飲

作者: 陸遊(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

少年喜任俠,見酒氣已吞。

shào nián xǐ rèn xiá, jiàn jiǔ qì yǐ tūn。

ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧˇ ㄖㄣˋ ㄒㄧㄚˊ, ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧˋ ㄧˇ ㄊㄨㄣ。

一飲但計日,鬥斛何足論。

yī yǐn dàn jì rì, dǒu hú hé zú lùn。

ㄧ ㄧㄣˇ ㄉㄢˋ ㄐㄧˋ ㄖˋ, ㄉㄡˇ ㄏㄨˊ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄌㄨㄣˋ。

緑草滿雉場,紅旗植毬門。

lǜ cǎo mǎn zhì chǎng, hóng qí zhí qiú mén。

ㄌㄩˋ ㄘㄠˇ ㄇㄢˇ ㄓˋ ㄔㄤˇ, ㄏㄨㄥˊ ㄑㄧˊ ㄓˊ ㄑㄧㄡˊ ㄇㄣˊ。

三叫落烏幘,倒瀉黃金盆。

sān jiào luò wū zé, dǎo xiè huáng jīn pén。

ㄙㄢ ㄐㄧㄠˋ ㄌㄨㄛˋ ㄨ ㄗㄜˊ, ㄉㄠˇ ㄒㄧㄝˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄆㄣˊ。

銀爐熾獸炭,狐兔紛炮燔。

yín lú chì shòu tàn, hú tù fēn páo fán。

ㄧㄣˊ ㄌㄨˊ ㄔˋ ㄕㄡˋ ㄊㄢˋ, ㄏㄨˊ ㄊㄨˋ ㄈㄣ ㄆㄠˊ ㄈㄢˊ。

浩歌撼空雲,壯志排帝閽。

hào gē hàn kōng yún, zhuàng zhì pái dì hūn。

ㄏㄠˋ ㄍㄜ ㄏㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄩㄣˊ, ㄓㄨㄤˋ ㄓˋ ㄆㄞˊ ㄉㄧˋ ㄏㄨㄣ。

回首今幾時,去日如車奔。

huí shǒu jīn jǐ shí, qù rì rú chē bēn。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄣ ㄐㄧˇ ㄕˊ, ㄑㄩˋ ㄖˋ ㄖㄨˊ ㄔㄜ ㄅㄣ。

朱顔辭曉鏡,白髮老孤村。

zhū yán cí xiǎo jìng, bái fà lǎo gū cūn。

ㄓㄨ ㄧㄢˊ ㄘˊ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄥˋ, ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄌㄠˇ ㄍㄨ ㄘㄨㄣ。

鄰翁勸黍酒,稚子供魚飱。

lín wēng quàn shǔ jiǔ, zhì zǐ gòng yú sūn。

ㄌㄧㄣˊ ㄨㄥ ㄑㄩㄢˋ ㄕㄨˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄓˋ ㄗˇ ㄍㄨㄥˋ ㄩˊ ㄙㄨㄣ。

功名信巳乎,萬事付乾坤。

gōng míng xìn sì hū, wàn shì fù qián kūn。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄣˋ ㄙˋ ㄏㄨ, ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ。

白話文翻譯

少年時喜愛任俠豪放的氣概;

見到酒,豪氣已然要將其吞沒。

一次痛飲只以天數來計算;

一斗一斛又何足掛齒談論。

綠草長滿了鬥雞的場地;

紅旗插在蹴鞠的球門邊。

三次大叫震落了頭上的烏巾;

美酒傾瀉如同打翻黃金盆。

銀爐中熾燃著獸形炭火;

狐兔紛紛被燒烤。

放聲高歌震動雲霄;

壯志直衝天帝的宮門。

回首如今過去了多少時光?

逝去的日子如奔車般飛馳。

紅潤的容顏已辭別晨鏡;

白髮蒼蒼,在老去的孤村中。

鄰家老翁勸飲黍米酒;

幼小的孩子供上魚餐。

功名確實已經完結了吧?

萬事都託付給天地乾坤。

英文翻譯

In youth I loved gallantry, a knight-errant's way;

At sight of wine, my spirit soared, ready to drink deep.

Drinking then was measured by the day, not by the cup;

Gallons and bushels—what were they worth to mention then?

Green grass filled the pheasant-fighting ground;

A red flag stood by the goal of the ball game.

Three shouts made my black cap fall off;

I poured out wine like a golden basin overturned.

Silver stoves blazed with beast-shaped charcoal;

Fox and hare were roasted in abundance.

My mighty song shook the empty clouds;

My lofty ambition stormed the very gates of heaven.

Looking back now, how much time has passed?

Gone days rush by like a carriage in full speed.

The ruddy face has left the morning mirror;

White-haired, I age in this lonely village.

The old neighbor urges me to drink millet wine;

The young child serves a meal of fish.

Is fame and success truly over for me?

All things I entrust to the vast cosmos.

深度解構

追憶青春任俠,體現對自由身份的早期認同。

詩意解析

詩意概括

追憶少年任俠豪情,抒發對飲酒快意生活的嚮往。

《村飲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 田園 · 詠志 · 宴飲 · 田園

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: · 少年 · 俠氣 · 俠氣

語氣: 抒情 · 清新 · 豪放

格律

仄平仄平仄,仄仄仄仄平。
仄仄仄仄仄,仄仄平仄○。
仄仄仄仄平,平平仄平平。
○仄仄平仄,仄仄平平平。
平平仄仄仄,平仄平○平。
仄平仄○平,仄仄平仄平。
○仄平仄平,仄仄○平平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平平仄仄平,仄仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理