伏櫪元知免駭機,翦翎豈復慕羣飛。
坐中客滿知心少,囊裡詩多得意稀。
小市雨餘尋酒去,野橋日落策驢歸。
不辭十里行空翠,終勝京塵化客衣。
伏櫪元知免駭機,翦翎豈復慕羣飛。
坐中客滿知心少,囊裡詩多得意稀。
小市雨餘尋酒去,野橋日落策驢歸。
不辭十里行空翠,終勝京塵化客衣。
伏在馬槽邊,我早知已免遭驚險的機巧;
剪去了翎毛,豈會再羨慕羣鳥高飛。
座中賓客雖滿,知心者卻稀少;
囊中詩篇雖多,稱心之作也稀微。
小雨過後,我去小市尋找酒家;
日落時分,我騎著驢子從野橋歸來。
不辭辛勞,行走十里空翠的山路;
終究勝過京城塵土,沾染客子的衣衫。
Long tethered, I know I'm spared from frightful schemes;
Clipped wings no longer yearn to join the flock in flight.
Among the guests, few are the ones who share my dreams;
In my bag, poems abound, but few bring true delight.
After the rain, I seek wine in the small market's gleam;
At sunset, I ride my donkey back over the wild bridge.
I do not mind the ten li through the emerald dream;
Better than dust in capital staining a traveler's garb.
在人生周期中主動選擇退出博弈。
表達歸隱後知足免禍、不慕榮利的心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理