過埭六七里,並江三四家。
潮生魚滬短,風起鴨船斜。
世守桑麻業,長無市井譁。
過埭六七里,並江三四家。
潮生魚滬短,風起鴨船斜。
世守桑麻業,長無市井譁。
過了水壩再走六七里路,
沿江散落著三四戶人家。
潮水上漲,捕魚的矮堰顯得短了;
風兒吹起,放鴨的小船隨之傾斜。
世代守護著種桑麻的產業,
長久以來沒有市井的喧譁。
Past the weir for six or seven miles I go,
By the river, three or four houses stand in a row.
Tide rises, fish weirs appear short and low;
Wind springs up, duck boats slant to and fro.
For generations we've kept to mulberry and hemp trade,
Always free from the clamor the marketplace has made.
簡樸村舍映射出對穩定治理下田園秩序的認同。
描繪江邊村舍的寧靜景象,展現田園生活的簡樸與安閒。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理