鏡湖春遊甲吳越,鶯花如海城南陌。
十里笙歌聲不絕,不待清明寒食節。
青絲玉瓶挈新釀,細柳穿魚初出浪。
花外金羈絡雪駒,橋邊翠幙圍螭舫。
怕雨愁陰人未知,時時微雨卻相宜。
養花天色君須記,正在輕雲嫩靄時。
鏡湖春遊甲吳越,鶯花如海城南陌。
十里笙歌聲不絕,不待清明寒食節。
青絲玉瓶挈新釀,細柳穿魚初出浪。
花外金羈絡雪駒,橋邊翠幙圍螭舫。
怕雨愁陰人未知,時時微雨卻相宜。
養花天色君須記,正在輕雲嫩靄時。
鏡湖的春遊在吳越地區堪稱第一,
鶯啼與花海如潮,鋪滿了城南的道路。
十里路上笙歌樂聲連綿不絕,
不必等到清明或寒食節就已如此熱鬧。
用青絲繫著玉瓶,提著新釀的美酒,
細柳枝條間,魚兒初次躍出波浪。
繁花之外,金飾馬絡頭拴著雪白的駿馬,
橋邊,翠綠的帷帳圍護著螭龍紋飾的畫舫。
擔心下雨、憂愁陰天,旁人或許不知,
但時時飄落的微雨卻正相宜。
滋養花開的天氣你必須牢記:
正是在那輕雲薄霧瀰漫的時分。
Mirror Lake's spring tour outshines all in Wu and Yue,
Orioles and blossoms like a sea fill the southern road's way.
For ten miles, flute songs and revels never cease to play,
Not waiting for the Clear Bright or Cold Food holiday.
With green-silk cords, jade vats hold the newly brewed wine's cheer,
Through slender willows, fish first break the waves, appearing clear.
By flowers, gold bridles rein in snow-white steeds so fine,
Beside the bridge, green curtains screen the dragon-prowed boat's line.
Fear of rain and gloomy skies, unknown to others' view,
Yet frequent drizzles are precisely fitting, through and through.
The sky that nurtures flowers you must hold in memory:
It's just when light clouds and tender mists hang gracefully.
春遊盛況強化地方認同,體現休閒活動與社會治理的互動。
展現鏡湖春遊時鶯花繁盛、遊人如織的吳越盛景。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理