客向燈前老,愁從枕上生。
雨聲添好睡,花氣散餘酲。
舊事談誰聽,新詩鍊不成。
惟當速歸老,鄰父待同耕。
客向燈前老,愁從枕上生。
雨聲添好睡,花氣散餘酲。
舊事談誰聽,新詩鍊不成。
惟當速歸老,鄰父待同耕。
遊子在燈前漸漸老去。
憂愁從枕上不斷滋生。
雨聲增添了安好的睡眠。
花香驅散了殘餘的酒意。
舊日的故事說給誰聽?
新的詩篇錘鍊難以完成。
只應儘快歸鄉養老,
鄰家的老父正等著與我一同耕種。
A traveler ages before the lamp's glow.
Sorrow springs from the pillow, a ceaseless flow.
The rain's sound deepens a restful sleep.
The flowers' scent scatters the lingering wine, steep.
Who will listen to tales of bygone days?
New verses, refined, refuse to take shape.
Only to hasten home, to grow old in peace,
Where my neighbor father awaits to plow the fields with me.
孤燈客老,暗含對生命周期的深沉感知。
春夜孤燈下,客居愁緒生。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理