寂寂春將暮,迢迢夜未央。
膏殘燈焰短,杵急藥塵香。
困思棲雙睫,羸軀寄一牀。
養慵新有味,初志悔軒昂。
寂寂春將暮,迢迢夜未央。
膏殘燈焰短,杵急藥塵香。
困思棲雙睫,羸軀寄一牀。
養慵新有味,初志悔軒昂。
寂靜無聲,春天即將逝去,
漫漫長夜,還未到一半的辰光。
燈油將盡,火焰變得短小而昏暗,
藥杵急促,搗起陣陣藥塵的芳香。
睏倦的思緒棲息在我沉重的雙睫上,
瘦弱的軀體寄託於這一張牀。
養成慵懶的習性,竟有一種新的滋味,
回想起當初高昂的志向,不禁感到悔恨。
Silent, silent, spring is about to end its stay,
Long, long, the night is not yet halfway.
The grease wanes, the lamp flame grows short and dim,
The pestle pounds fast, the medicinal dust smells sweet and grim.
Drowsy thoughts perch upon my double eyelids, weary and deep,
My frail body is entrusted to a single bed for sleep.
Nurturing idleness has a newfound taste, so bland,
My initial lofty aspirations I now regret, as I understand.
在時間周期中體味個體的孤寂與等待。
描繪春夜將盡、長夜未央時的孤寂與時光流逝之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理